亚洲人成网站十八禁止,一区二区三级母乳电影,亚州Av无码乱码在线观看,无码中文字幕伊人

搜索 解放軍報(bào)

Editorial丨History bears witness: DPP cannot deny historical fact of Taiwan's restoration

青史昭昭!民進(jìn)黨否定不了臺(tái)灣光復(fù)的史實(shí)

來源:China Military Online 責(zé)任編輯:Liu Sen
2025-10-25 17:59:04

By Liu Sen and Li Weichao

作者:劉森、李偉超

This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, as well as the 80th anniversary of Taiwan's restoration. On October 25, 1945, the ceremony to accept Japan's surrender in Taiwan Province of the China war theater of the Allied powers was held at the Taipei City Public Auditorium (Public Hall) (later renamed Zhongshan Hall). From that moment, Taiwan, after fifty years of Japanese colonial rule, officially returned to the embrace of the motherland.

今年是中國(guó)人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)暨世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利八十周年,同時(shí)也是臺(tái)灣光復(fù)八十周年。1945年10月25日,中國(guó)戰(zhàn)區(qū)臺(tái)灣省受降典禮在臺(tái)北公會(huì)堂(后改為中山堂)舉行。自此,被日本殖民統(tǒng)治五十年的臺(tái)灣,正式回到祖國(guó)懷抱。

"The streets were bright with lanterns and decorations. Songs of victory filled the air. From cities to villages people sang in joy. Taiwan's restoration must never be forgotten, never forgotten, always remembered…" The Song for Commemorating Taiwan Restoration vividly expressed the joy of victory and the happiness of reunion felt by all Chinese people, including compatriots in Taiwan.

“張燈結(jié)彩喜洋洋,勝利歌兒大家唱,唱遍城市和村莊,臺(tái)灣光復(fù)不能忘,不能忘,常思量……”,《臺(tái)灣光復(fù)紀(jì)念歌》唱出了包括臺(tái)灣同胞在內(nèi)的全體中國(guó)人民勝利的喜悅和團(tuán)圓的歡欣。

However, from Chen Shui-bian to Lai Ching-te, the DPP has consistently sought to deny the historical fact of Taiwan's restoration. The shared cultural genes and collective national memory reflected in Taiwan's restoration, along with the deep sense of belonging to one nation and the enduring Chinese spirit, serve as a mirror exposing the fallacies of the DPP's "Taiwan independence" historical narrative. It has long been a thorn for the DPP, something they find both intolerable and inescapable.

然而,從陳水扁到賴清德,民進(jìn)黨總是試圖否認(rèn)臺(tái)灣光復(fù)的史實(shí)。臺(tái)灣光復(fù)所折射出的兩岸人民共同文化基因與民族集體記憶,以及由此生發(fā)出的家國(guó)情懷和中華民族精神,成為民進(jìn)黨“臺(tái)獨(dú)”錯(cuò)誤史觀的照妖鏡,一直是民進(jìn)黨的“眼中釘、肉中刺”。

After Chen Shui-bian came to power, he first abolished "Taiwan Restoration Day" as a public holiday on the island and later replaced it with the so-called "Day of the End of the War". During her tenure, Tsai Ing-wen vigorously pursued a policy of "removing the Chinese identity of Taiwan". She rewrote textbooks and erased Chinese elements from education and public memory. Not only were celebrations of Taiwan Restoration Day discontinued, but even the Song for Commemorating Taiwan Restoration gradually faded from public awareness. Since taking office, Lai Ching-te has gone even further. He hyped up the narrative of "mutual non-subordination" across the Taiwan Strait. He has distorted the victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression into a mere "the End of the War", deliberately downplaying or avoiding commemorations of key historical events such as the victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression. By colluding with external forces and openly challenging the authority of UN General Assembly Resolution 2758, he has recklessly peddled the notion that "Taiwan's political status is undetermined".

陳水扁執(zhí)政后,先是取消了“臺(tái)灣光復(fù)紀(jì)念日”這一島內(nèi)固定假期,后又將“臺(tái)灣光復(fù)節(jié)”廢棄,篡改為“終戰(zhàn)紀(jì)念日”。蔡英文在其任內(nèi),大力推行“去中國(guó)化”,篡改教科書,不僅“臺(tái)灣光復(fù)節(jié)”的慶?;顒?dòng)都被取消,而且《臺(tái)灣光復(fù)紀(jì)念歌》也漸漸被人們淡忘。賴清德上臺(tái)之后,更是妄言“兩岸互不隸屬”,把抗戰(zhàn)勝利歪曲為“終戰(zhàn)”,刻意回避或冷淡處理抗戰(zhàn)勝利等時(shí)間節(jié)點(diǎn),勾結(jié)外部勢(shì)力,妄圖挑戰(zhàn)聯(lián)大第2758號(hào)決議權(quán)威,肆意鼓吹“臺(tái)灣地位未定論”。

In fact, both the DPP and Lai Ching-te himself are perfectly well aware of these historical facts. However, for the sake of partisan and even personal political gain, they shamelessly distort the truth and manufacture the "Taiwan independence" narratives.

其實(shí),不管民進(jìn)黨,還是賴清德個(gè)人,對(duì)相關(guān)史實(shí)都一清二楚,只是為了一黨私利乃至一己私利,恬不知恥地睜眼說瞎話,制造“臺(tái)獨(dú)”輿論。

Lai Ching-te's father, Lai Chao-jin, was a direct witness to the atrocities committed by the Japanese invaders. In 1943, in Ruifang, Taipei County (now Ruifang District, New Taipei City), the so-called "anti-Japanese army incident in Ruifang" occurred. More than 500 local people, including coal mine owner Li Jian-xing, his family members, and miners, were arrested by the Japanese army and subjected to brutal torture in prison. By the time of Taiwan's restoration, only around 100 people had survived. As a miner in Ruifang Town at the time, Lai Chao-jin must have had searing memories of those events. Given his father's experience, it is simply impossible to believe that Lai Ching-te is ignorant of this part of history. The only explanation is nothing short of a shameless conduct of betrayal to the ancestors.

賴清德的父親賴朝金就是日本侵略者暴行的親歷者之一。1943年,臺(tái)北縣瑞芳鎮(zhèn)(今新北市瑞芳區(qū))發(fā)生了“瑞芳抗日軍案”,當(dāng)?shù)氐拿旱V礦主李建興及其家人、礦工共計(jì)五百余人被日軍逮捕,在獄中受盡折磨,到臺(tái)灣光復(fù)時(shí),僅百余人幸存。賴朝金作為當(dāng)時(shí)瑞芳鎮(zhèn)的礦工,對(duì)此肯定有刻骨銘心的記憶。父輩有如此的經(jīng)歷,若說賴清德對(duì)這段歷史不知不解,恐怕沒有人會(huì)相信。唯一能解釋通的,只剩下“數(shù)典忘祖”四個(gè)字。

Japan's 50 years of colonial rule over Taiwan and vigorously promoted "the Kominka Movement", carrying out ideological colonization, produced a group of Japan-worshiping figures such as Lee Teng-hui and others of his ilk. After Taiwan's restoration, the process of "decolonization" was never truly completed. Now, for the sake of its own separatist agenda, the DPP disregards the well-being of the people in Taiwan, blatantly distorts and denies historical facts, and colludes with external forces in an attempt to fabricate historical and legal grounds for "Taiwan independence". Such actions have already had a deeply negative impact on the people on the island, especially the younger generation. During the election campaign, Lai Ching-te often played the "son of a miner" card to evoke sympathy, yet he turns a blind eye to the suffering of his forebears. This alone reveals his contemptible conduct and condemnable motives.

日本殖民統(tǒng)治臺(tái)灣五十年,大力推行“皇民化運(yùn)動(dòng)”,進(jìn)行思想殖民,產(chǎn)生了諸如李登輝之流的一批媚日分子。臺(tái)灣光復(fù)之后,“去殖民化”的工作本就沒做徹底,現(xiàn)在民進(jìn)黨又為了自己的謀“獨(dú)”勾當(dāng),置臺(tái)灣人民的福祉于不顧,公然歪曲否定歷史事實(shí),勾結(jié)外部勢(shì)力,妄圖為“臺(tái)獨(dú)”捏造歷史和法理依據(jù),對(duì)島內(nèi)民眾,尤其是青年一代,已經(jīng)產(chǎn)生了深刻的不良影響。賴清德在選舉時(shí)總愛打“礦工之子”的悲情牌,卻無視先輩的苦難,僅此一點(diǎn),就能看出其行可鄙、其心可誅。

China's national reunification represents the formidable common will of the Chinese people. The restoration of Taiwan stands an important part of the historical fact and legal chain that Taiwan is an integral part of China. Our commemoration of the victory of the War of Resistance, our efforts to carry forward the spirit of the War of Resistance, and the legal establishment of Commemoration Day of Taiwan's Restoration are all meant to preserve a shared glory for compatriots on both sides of the Taiwan Strait and a national memory shared by all Chinese. History bears witness. No distortion, denial, or manipulation by the DPP or its ilk can ever erase it.

統(tǒng)一是中國(guó)人民不可動(dòng)搖的鋼鐵意志。臺(tái)灣光復(fù),是臺(tái)灣作為中國(guó)一部分的歷史事實(shí)和法理鏈條的重要一環(huán)。我們紀(jì)念抗戰(zhàn)勝利,弘揚(yáng)抗戰(zhàn)精神,依法設(shè)立“臺(tái)灣光復(fù)紀(jì)念日”,就是要守住兩岸同胞的共同榮光和全體中華兒女的民族記憶。青史昭昭,絕不是民進(jìn)黨之流所能蠶食、歪曲和否定的。

分享到